Prevod od "só para esclarecer" do Srpski


Kako koristiti "só para esclarecer" u rečenicama:

Só para esclarecer, gracinha com os pratos não serâ bem recebida.
Ok, da razjasnimo. Nemojte se šaliti sa tanjirima.
Só para esclarecer, o senhor me considera uma distração?
Izzvinite! Da razjasnimo! Mislite da joj ja odvlaèim pažnju?
Só para esclarecer, gostaria de um penteado mais comportado.
Samo da bude jasno, želela bih nešto odgovarajuæe.
Mas, só para esclarecer, tenho que pegar um avião depois.
Здраво, друштво. Вау, ово је мало неуобичајено, ха?
Só para esclarecer, não quero que ele me chame de Bree.
Da razèistimo, ne želim da mene zove Bri!
Só para esclarecer, você está dizendo que vai reter minha droga?
Samo da sumiramo, kažeš da zadržavaš moje narkotike?
Só para esclarecer, em sua escala de justiça temporal, está tudo bem, desde que ninguém se machuque?
Samo da razjasnimo... Po vašem shvatanju pravde: to je u redu sve dok niko nije povreðen?
Só para esclarecer, de que estamos falando?
Da bude jasno, o èemu taèno govorimo?
Mas só para esclarecer... alguém invadiu a Gazeta e destruiu tudo ontem... por volta de 23 horas.
Ali da bi sve bilo jasno... netko je ušao i rasturio Gazettine službenike na komade... oko 23 sata.
Só para esclarecer, não somos um grupo paramilitar.
Dobro, samo da bude jasno, mi nismo tim osvetnika.
Só para esclarecer, não estou embaraçada.
Само да буде јасно, нисам понижена.
Só para esclarecer, o por do sol é em 8 horas.
Да разјаснимо. Залазак сунца је за око 8 сати.
Só para esclarecer, está dizendo que não se importaria se votássemos contra?
Èisto da bude jasno, govorite nam da vam ne smeta da glasamo protiv zakona?
Tudo bem, só para esclarecer, eu irei esmurrar um civil.
Samo da bude jasno, udariæu civila.
Só para esclarecer, essa nova aquisição não afeta o direito do sr. Holt como acionista fundador.
Moram da napomenem da ova nova kupovina ne utièe na prava gospdina Holta,... na akcije kao osnivaèu.
Só para esclarecer, não quero o pesar de ninguém.
Da budemo naèisto: ne želim tuðe nevolje na grbaèi.
Só para esclarecer, seu trabalho era encontrar e prender o Briggs.
Samo da se razumijemo, trebala si locirati i privesti Briggsa.
Só para esclarecer, eu me encontrarei com Daniel, e o levarei para fora da cafeteria, onde você o sedará.
Samo da razjasnimo, nalazim se sa Danielom, i izvodim ga iz kafiæa, gde æeš ga uspavati.
Só para esclarecer, hoje conta como um dos sete dias, certo?
Da pojasnimo, Današnji dan se ubraja?
Só para esclarecer, se o menino não estivesse aqui, coisas sinistras estariam acontecendo.
Da smo naèisto... Da taj klinac nije bio ovde... Sad bi se dešavalo neko baš èudno sranje.
Só para esclarecer, dizia que não estamos em perigo se não irmos à Lubbock, Texas.
U redu, ali reèeno je da smo u opasnosti ako ne odemo u Lubok, Teksas.
Só gostaríamos de repassar isso pessoalmente, só para esclarecer algumas discrepâncias.
Pa, samo smo htjeli ići preko ove u osobi, samo da razjasnimo bilo neslaganja.
Só para esclarecer, quem está de biquíni?
Tko od vas dvoje nosi kupaæi?
Só para esclarecer, para nossa segurança, vocês farão exatamente o que minha equipe disser, quando disser.
Da se razumijemo, za našu sigurnost, uèinit æete toèno ono što moj tim kaže i kad kaže.
Então, só para esclarecer, Jo foi convidada - à ceia, mas eu não.
ÈISTO DA RAZJASNIMO, DŽO JE POZVANA NA DAN ZAHVALNOSTI, ALI JA NISAM?
Só para esclarecer, está aconselhando uma garota com câncer a fingir que está morta?
Samo da razjasnimo, savetuješ devojku sa rakom da se pravi da je mrtva.
Só para esclarecer, digo que estamos totalmente preparados para a troca do suposto aluno, Pryor, por Rudolf Abel.
Kako bismo sve razjasnili, kažem da smo potpuno spremni da zamenimo takozvanog studenta Prajora, za Rudolfa Abela.
Só para esclarecer, não era um olhar de "vamos atacar o cara".
DA RAZJASNIMO... TAJ POGLED NIJE BIO "NAPADNIMO GA".
Só para esclarecer, eu não sei de nada.
Samo da razjasnim, gledaj, ne znam ništa...
Só para esclarecer, agente Coulson, qual é seu objetivo aqui?
I da budemo jasni, agente Kolsone, koji je vaš cilj ovde?
Só para esclarecer, todos sabem seus papéis, certo?
Samo da razjasnimo, svako zna šta treba, zar ne?
Só para esclarecer, senhor, vigiar o Etai, certo?
Samo da razjasnimo... Tim za Etaija?
Só para esclarecer, está insistindo na ideia de míticos reinos de ouro?
Da se razumemo, vi insistirate na tome da postoji mitsko kraljevstvo od zlata?
Só para esclarecer, gosto de detalhes.
Izvinite. Samo da razjasnimo, pošto sam detaljno orijentisana.
E só para esclarecer... estamos falando em parceria.
Da se razumemo, i vi biste mogli da postanete partner.
Só para esclarecer, só usaremos tonteadores.
Da budemo jasni, ovo je misija s ajserima.
Só para esclarecer, não estamos tentando justificar nada.
Samo da bude jasno, mi ne opravdavamo ništa.
Só para esclarecer, devemos sorrir para você no corredor também?
Дакле, да разјаснимо, и вама се требамо смијешити на ходнику?
Sabe, só para esclarecer, você é Einstein ou Picasso nesse cenário?
Jesi li ti u tom scenariju Ajnštajn ili Pikaso?
Só para esclarecer: os revisores não decidem o conteúdo da revista.
Samo da razjasnimo: lektori ne odlučuju šta će da bude objavljeno u novinama.
0.83807802200317s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?